die Lieblingsfarbe – el color favorito

En castellano utilizamos el adjetivo “favorito” o “favorita” para decir que autor, libro o escritor nos gusta más que todos los otros.

Para decir la misma cosa en alemán, no se utiliza un adjetivo sino un prefijo “Lieblings-“:

Otro ejemplo:

Palabras compuestas en alemán siempre llevan el artículo de la última palabra.

¿Cuál es tu escritora favorita / escritor favorito?

Siempre me gusta leer los nombres de escritoras y escritores interesantes.

¿Cómo se puede traducir la palabra ‘der Charmeur‘?

der Chameur‘ es una persona que te hace muchos complimentos bonitos.

Aprende cada día una palabra interesante via correo electrónico:

3 comentarios
Escribeme un comentario
  • # Carme
    1

    Charmeur= Verlockend

    Ist korrekt die Übersetzung?

    • # dic.es
      2

      der Charmeur = sustantivo

      verlockend = adjetivo

      entoces = no ! 🙂

  • # Carme
    3

    Me he olvidado la traducción en Español.

    Verlockend = Seductor

Deja un comentario

Información: Pronto te contestaré, no hace falta enviarlo dos veces. :)